1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 
 
LIBRI
DVD / VHS
FUMETTO ILLUSTRAZIONE GRAFICA
RIVISTE
AUTOPRODUZIONI
MUSICA
USATO REMAINDERS
 
CERCA NEL CATALOGO
NEWSLETTER
 



 

Corso di traduzione di Fumetto
in collaborazione con Translation Slam (Lucca Comics & Games - 30 ottobre-2 novembre 2014)

Svolgimento
Il corso si sviluppa in due giornate.
La prima si aprirà con una introduzione all’editoria a fumetti come nicchia di mercato specializzata, e alle peculiarità del fumetto in traduzione.
Proseguirà concentrandosi sulla nozione di “contesto” nella traduzione del fumetto e alla luce delle diverse teorie linguistiche.
La seconda giornata sarà un workshop con esercitazioni pratiche di traduzioni di fumetti dal francese.

Sabato 20
10.00-13.00 (Andrea Plazzi)
* Il fumetto in traduzione: specificità e vincoli, linguistici ed editoriali.
* Aspetti produttivi del fumetto in traduzione e il ruolo del traduttore.
* Analisi e considerazioni sul mercato editoriale e la traduzione professionale.

14.00-18.00 (Fabrizio Iacona)
* Imprescindibilità del contesto: che cos’è, nell’ambito della traduzione di un fumetto? Riferimenti teorici.
* Chomsky: “Visiting relatives can be dangereous”.
* V for vendetta di Alan Moore in francese e in italiano.
* Blake et Mortimer: il “registro” inglese come elemento di caratterizzazione dell’identità sociale.

Domenica 21 (Fabrizio Iacona)
10.00-13.00 / 14.00-18.00
Laboratorio di traduzione dal francese
Ai partecipanti verrà proposto di tradurre fumetti dal francese, sia in gruppo che individualmente, secondo quanto concordato sul momento insieme al docente.
Seguirà poi analisi e discussione collegiale dei risultati.
Si privilegerà l’interazione e lo scambio di idee, in modo da fare emergere e valutare collettivamente quanti più punti di vista possibile sui singoli testi.

 

 

...

MODO infoshop Interno 4 Bologna Via Mascarella 24/b 40126 Bologna tel. 051/5871012 | info@modoinfoshop.com